新书快递 | 《迷途之鸟》:五光十色的大自然之美

【印度】泰戈尔


东方出版社


近日,泰戈尔名著Stray Birds(《迷途之鸟》)新译本由东方出版社出版。该译本由著名双语翻译家宋德利倾情翻译,为东方出版社“学而”系列丛书又添新作。


1922年,郑振铎将Stray Birds翻译为《飞鸟集》并出版,成为了时至今日流传最广泛的译本。通过该译本,泰戈尔的诗歌成为了国人耳熟能详的心灵之歌,让读者拥有了在迷茫之中,找到未来所在的精神力量。泰戈尔在国内能获得如此好评,不仅仅因为泰戈尔将东方文化展现在世界舞台上,更是因为他始终关注中国与印度之间的交流,关注中国的革命状况。


在21世纪的今天,中国的现实状况,已经与百年前大不相同。今天的中国,繁华的大都市、高速运转的市场经济体系、四通八达的高速铁路网,让人流、物流、信息流在加速流动。移动互联网的普及让我们实现了24小时在线,网络上铺天盖地、每分每秒都在更新的讯息轰炸着我们的眼球,但却让更多人在忙碌和焦虑中逐渐迷失了自我,找不到生活的目标,人生的意义,生命的价值。


在上述社会环境和新时代的语境下重读泰戈尔的stray birds,通过那些短小、简练,富有诗意、充满哲理的诗歌,让我们找回初心,在俗世的纷乱、日常的奔波中收获心绪的安宁。


著名双语翻译家宋德利先生此次重译stray birds,从书名(《迷途之鸟》)到内容,都秉承回归文本与历史、贴近时代、凸显思想、展现生命的意义与价值的初衷,并结合时代所需,在英汉对照的同时,增加了“译注”的内容,为的是展现译者翻译的过程,同时也增加译者与读者之间的互动,并为读者提供独立思考与尝试个性翻译的可能性。如此,可以更好地让读者参与到文本之中,亲身感受泰戈尔诗歌的魅力与思想,更好地感受到经典对人、对生活、对生命的意义与价值,才能体会到文学于我们自身的思考与升华。


东方出版社“学而”系列丛书,致力于从每一代人都要阅读的经典中精选书目,借此让读者读出世界之大与自己之渺小,读出宽广的视野和胸怀的经典。之前出版书目囊括鲁思•本尼迪克特的《菊花与刀》、蒋百里《国防论》、《曾国藩家书》等,在读者中收获了较好的口碑。



meishubao/2018030710590886497.jpg

书名:《迷途之鸟》

作者:【印度】泰戈尔

译者:宋德利

定价:28.00

出版社:东方出版社

上市日期:2018年1月


作者简介:

拉宾德拉纳特•泰戈尔(1861—1941),印度诗人、文学家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者。代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》《新月集》等。1913年,以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。


译者简介:

宋德利,男,生于1944年,天津武清人;美籍华人,双语翻译家、译审;南开大学外文系毕业;南开大学、天津外国语大学(原天津外国语学院)客座教授;纽约美国中文电视新闻编辑;东西方艺术家协会名誉主席;中国翻译工作者协会会员;天津作家协会会员;北美中文作家协会会员。获东西方艺术家协会翻译终身成就奖、中华老子研究会等6单位中外文化交流终身成就奖。翻译出版各类书籍30多种。


编辑推荐:

泰戈尔的stray birds是世界上最杰出、经典、优秀的诗歌集之一,距离郑振铎首译介绍到中国已将近百年。所谓时移世易,21世纪的中国,比百年前已经发生了翻天覆地的变化,我们对经典诗歌的理解,也要与时俱进,更加符合时代的需要与深度,才能更好的感受到经典对人、对生活、对生命的意义与价值,才能体会到文学于我们自身的思考与升华。这一版的翻译,从书名到内容,都秉承着回归文本与历史、贴近时代、凸显思想、展现生命的意义与价值的观点,期待通过经典,展现时代的特色与思考。


内容简介:

《迷途之鸟》共300余首,诗人以色彩绚丽的生花妙笔,细腻地描绘五光十色的大自然之美,热情地讴歌整个大自然、整个人类,乃至整个宇宙间的美好事物,深情地抒发自己对人民真挚的爱。这些小诗宛若莽莽山野的纤纤小花,犹如淅淅飘落的丝丝春雨,恰似茫茫夜空的点点明星,仿佛幽幽峡谷的汩汩山泉。一言以蔽之,小。小则小矣,蔑以加矣。然其包涵的人生哲理却深邃博大。

泰戈尔不仅是一位卓越的诗人,更是一位睿智的哲人,虽然他的小诗既不如太阳,也不如月亮,甚至连星星都不如,有些只能像是小小的萤火虫,然而却同样熠熠生辉,闪烁着人生哲理的光芒。

诗人通过这些小诗所给予读者的不仅是美的享受,更多的则是振奋的精神和深刻的启示。其内容可谓包罗万象,诸如:如何面对命运,如何接受挑战;如何克服困难,如何争取胜利;如何热爱真善美;如何憎恶假恶丑。



相关文章